沉重的檀木香氣混合著一種陳舊的、類似紙張霉變的氣息鉆入鼻腔。
我發(fā)現(xiàn)自己坐在一張冰涼堅(jiān)硬的雕花木凳上。
視線所及,是繁復(fù)到令人眼暈的木質(zhì)家具,雕著不知名的花鳥瑞獸。
窗欞緊閉,透進(jìn)的光線被窗紙濾得昏黃曖昧??諝庹吵淼萌缤痰挠椭?。
而最刺目的,是正對(duì)面掛著的一件婚服。
大紅的綢緞,像是凝固的鮮血,上面用金線和五彩絲線繡滿了振翅欲飛的鳳凰與纏繞的牡丹。
珍珠、瑪瑙、細(xì)小的寶石點(diǎn)綴其間,在昏光下閃爍著冰冷而詭異的華光。
它被撐在一個(gè)衣架上,靜靜地立在那里,像一具等待入殮的華麗尸骸,散發(fā)出無聲的威壓和……邀請(qǐng)。
我下意識(shí)地想后退,后背卻撞上了一個(gè)硬物。
僵硬得如同提線木偶的手指,帶著一股不容抗拒的蠻力,重重按在我的肩膀上。
力道大得幾乎要捏碎我的骨頭。
我猛地扭頭。
一個(gè)穿著青色丫鬟服飾的女子站在身后。
她的臉很白,白得像是刷了一層厚厚的劣質(zhì)脂粉,毫無生氣。
兩團(tuán)鮮艷得突兀的胭脂,硬生生地涂在顴骨的位置,如同兩個(gè)僵硬的圓點(diǎn)。
嘴唇同樣涂得鮮紅欲滴,嘴角卻像被無形的線提著,維持著一個(gè)刻板到詭異的上翹弧度。
她的眼睛空洞無神,直勾勾地看著前方,焦點(diǎn)似乎落在我身后的虛空。
嘴唇開合,動(dòng)作夸張而機(jī)械,像設(shè)定好程序的木偶:
“小姐,迎親的隊(duì)伍快到了,您快些把婚服穿上吧!”
每一個(gè)字的口型都異常清晰,甚至有些扭曲。
她似乎完全不在意我是否“聽”懂,話音(或者說,唇語)未落,那雙冰冷堅(jiān)硬的手已經(jīng)再次發(fā)力,粗暴地將我按回凳子上。
反抗的念頭剛升起,就被那巨大的、非人的力量徹底碾碎。
我像一件沒有生命的玩偶,被她強(qiáng)硬地?cái)[弄著。
沉重的、帶著冰冷金屬觸感和寶石棱角的婚服從頭上套了下來,瞬間將我包裹。
那感覺,像被裹進(jìn)了一層華麗的棺槨。
她開始為我梳頭,動(dòng)作毫無輕柔可言,粗硬的牛角梳齒刮過頭皮,扯得生疼。
接著是撲粉,冰冷的粉末帶著濃重的香粉氣味嗆進(jìn)我的口鼻,然后是那鮮紅如血的胭脂,被用力地揉搓在我的臉頰和嘴唇上。
每一次觸碰,都帶著一種完成任務(wù)的急切和冰冷。
鏡子里映出一張臉。慘白的粉底,兩團(tuán)不自然的紅暈,鮮紅刺目的唇。
那雙眼睛,是我自己的,里面盛滿了驚懼、茫然和一種被徹底剝奪掌控的冰冷憤怒。
這根本不是我,而是一具等待被送入墳?zāi)沟募榔贰?/p>
整個(gè)過程,丫鬟那涂著厚厚脂粉的臉上,沒有絲毫表情變化,只有嘴唇機(jī)械地張合著,無聲地催促。
一種無聲的恐怖,比任何尖叫都更令人窒息。